index introductio imagines || partitura exemplar translatio bibliographia e-mail

CTH 434.4

Citatio: F. Fuscagni (ed.), hethiter.net/: CTH 434.4 (TX 13.10.2014, TRde 13.08.2014)



§ 6'
23
--
23
A
Vs. I 21' [-u]š?-ša-an SIG5-an-da-an Vs. I 22' []
24
--
[-z]i
24
A
Vs. I 22' [-z]i
25
--
paizzi=wa []
25
A
Vs. I 22' pa-iz-zi-wa
26
--
[uša]mmin2 DGUL-šan []
26
A
Vs. I 23' [-a]m-mi-in DGUL-ša-an Vs. I 24' []
27
--
[]DGUL-šai []
27
A
Vs. I 24' []x x DGUL-ša-i Vs. I 25' []
28
--
[]-wa []
28
A
Vs. I 25' []x-wa Vs. I 26' []
29
--
[]
29
A
Vs. I 26' []x
(Bruch)
(Lücke unbestimmter Größe)
§ 6'
23 -- [ … ] … gut(e)(n) [ … ]
24 -- [ … ]
25 -- Er/sie geht
26 -- [ … ] die [ … ] … Gulš-Göttin (Akk.)
27 -- [ … ] der Gulš-Göttin (Dat.) [ … ]
28 -- [ … ]
29 -- [ … ]
(Bruch)
(Lücke unbestimmter Größe)
Zu dieser Ergänzung vgl. Vs. II 30 und 35. Das Wort ist nur in diesem Text belegt und seine Bedeutung bleibt unbekannt.

Editio ultima: Textus 13.10.2014; Traductionis 13.08.2014